Skip to main content

Posts

Showing posts from August, 2018

بارش، بھینس اور بحری جہاز

1956ء میں امریکا میں ایک بحری جہاز تیل لے کر جا رہا تھا‘ یہ جہاز اچانک اپنے روٹ سے ہٹ گیا۔ اور پھر اچانک بلند ہوتی لہروں یا کسی اور وجہ سے یہ جہاز اپنا توازن برقرار نہ رکھ پایا اور ...

کچھ کتابیں

چہل چراغ کچھ کتابیں جنہیں تا دیر نہیں پڑھ پایا مجھ سے ناراض, خفا, طیش بھری بیٹھی ہیں گرد تا گرد اَٹی, دھول بھری بیٹھی ہیں میرے کمرے میں ہر اک سمت بپا ہے اک شور ہجر کا, وصل کا, آغاز ...

دریدہ پیرہنی

دریدہ پیرَہنی کل بھی تھی اور آج بھی ہے مگر وہ اور سبب تھا، یہ اور قصّہ ہے یہ رات اور ہے، وہ رات اور تھی جس میں ہر ایک اشک میں سارنگیاں سی بجتی تھیں عجیب لذّتِ نظّارہ تھی حجاب کے ...

اکثر شب تنہائی میں

تھامس مور Thomas Morre کی نظم The Light of Other Days کا اردو ترجمہ اکثر شبِ تنہائی میں کچھ دیر پہلے نیند سے گزری ہوئی دلچسپیاں  بیتے ہوئے دن عیش کے بنتے ہیں شمعِ ذندگی  اور ڈالتے ہیں روشنی میرے دلِ صد چا...

The Light of Other Days

OFT, in the stilly night,     Ere slumber's chain has bound me,  Fond Memory brings the light     Of other days around me:     The smiles, the tears     Of boyhood's years,     The words of love then spoken;     The eyes that shone,     Now dimm'd and gone,     The cheerful hearts now broken!  Thus, in the stilly night,     Ere slumber's chain has bound me,  Sad Memory brings the light     Of other days around me.  When I remember all     The friends, so link'd together,  I've seen around me fall     Like leaves in wintry weather,     I feel like one     Who treads alone     Some banquet-hall deserted,     Whose lights are fled...